Nyheter

Glädje när folkgrupp fick Nya testamentet på sitt språk

Nya testamentet och de två första Moseböckerna finns nu på nyungwe, ett av de lokala språken i Moçambique. Pastorn Semo, som arbetat med översättningen tillsammans med svensken Mikael Bister, gläds över milstolpen.– Det är fantastiskt att se reaktionen när folk får höra Guds ord på sitt eget modersmål, säger han.

Publicerad Senast uppdaterad

En av fem människor i världen har fortfarande inte Bibeln på sitt eget språk, enligt översättningsorganisationen Wycliffe. En folkgrupp som nu kan läsa åtminstone delar av Bibeln på sitt modersmål är nyungwe-folket i Moçambique. Nyligen firades slutförandet av den första fasen av översättningsarbetet, då en bibel med Nya testamentet och de två första Moseböckerna nu finns att tillgå.  

Vill du läsa vidare?

Teckna en prenumeration för att ta del av denna artikel och mer på varldenidag.se.

ERBJUDANDE!
Världen idag DIGITAL

2 månader för 10 kr!

KÖP

Världen idag
DIGITAL

139,-

kr/månad ​​​​​​

KÖP

Världen idag
PAPPER

229,-

kr/månad ​​​​​​

KÖP

Powered by Labrador CMS