Alla som drivs av Guds Ande är Guds barn.
Romarbrevet 8:14

Världen idag

”Gud” togs bort ur psalm i SVT:s Lucia

Det traditionsenliga programmet Luciamorgon i SVT får beröm från många håll. Men flera har också reagerat på att man använt en omskriven version av en kristen julpsalm, där Gud ersatts med ”kärleken”.

Nyheter · Publicerad 17:00, 14 dec 2021

Det var när psalmen ”Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt i signad juletid” (även kallad Sibelius julvisa), skriven av den kristne författaren Zacharias Topelius i slutet av 1800-talet, framfördes i SVT som flera tittare blev förvånade. I stället för originaltexten framförde sångerskan Malin Foxdal en version av psalmen där ”Gud” konsekvent byttes ut mot ”kärleken”.

”Det blir en bön utan mottagare”, konstaterar Marie Willermark, kårledare och tidigare Sverige­ledare för Frälsnings­armén, på Twitter där hon kommenterar valet att ändra i psalmen.

”Hur långt får man gå vad gäller SVT:s strykning av författarens intention med sitt diktverk och därmed av ett i detta fall kristet kulturarv i sångtexten?” frågar sig idéhistorikern och tidigare riksdagsledamoten Per Landgren (KD) i ett Facebook­inlägg.

Han konstaterar att juletiden i SVT-versionen visserligen fortfarande tillåts vara ”signad” och att änglavakten från originaltexten finns kvar, men att man har bytt ut ”giv mig Guds ära” till ”giv mig ett ljus” och att man i stället för ”konungen” bjuder in ”kärleken” som gäst.

Landgren anser att SVT borde ”visa lite respekt och integritet inför historiska fakta och autenticitet”.

Han påminner också om att public service-bolaget ofta i sin nyårssändning strukit ordet ”Messias” och ersatt det med något annat under den traditionsenliga uppläsningen av dikten Nyårsklockan på Skansen.

På SVT:s Facebook­sida uttrycker många glädje och tacksamhet över årets lucia­program, vissa är dock kritiska till att inte fler ”traditionella” sånger får plats och att arrangemang och texter i välkända sånger gjorts om.

I ett mejl till Världen idag skriver SVT: projektledare Marion Jernråda att man vill ha ett stort mått av tradition i luciasändningen ”samtidigt som den som sjunger eller spelar får lov att sätta sin prägel på ord och ton, precis som i alla andra musikprogram”.

Jernråda anser att sångerskan Malin Foxdals ändringar ”förhåller sig på ett vackert, förnyande och respektfull vis inför Topelius originaltext från 1887”.

Programmets producent Eva Rados Edelius skriver till Världen idag att det handlar om ”en mindre textbearbetning” och att endast ”enstaka ord” ändrats.

Det som ändrades är att ”konung” blev ”kärlek”, ”du ende” blev ”den kärlek” och ”min herre och min konung kom” ändrades till ”den kärlek som ej skiftar om”.

Det blir en bön utan mottagare.

Samtal om religion havererar ofta i den offentliga debatten

Ledare Varken provokation eller rasismstämpling hjälper i religonsdebatt … tisdag 17/5 00:10

Skytt slogs ner av pastor

USA. Sex personer har skjutits vid en kyrka i Laguna Woods i Kalifornien, USA. Kyrkobesökare övermannade... tisdag 17/5 19:00

Lavinartad smittspridning av covid-19 befaras i Nordkorea

Covid-19. Nordkoreas diktator Kim Jong-Un kritiserar myndigheter för långsamma medicinleveranser och har... tisdag 17/5 13:00

Religionsfriheten får aldrig dribblas bort

Gästkrönika Religionsfriheten har kommit på tapeten efter påskhelgens kravaller på grund av koranbränning. Det... tisdag 17/5 00:00

Må antikristliga ”statyer” falla i vårt land

Bönekrönika Varje år vid denna tid blir jag lika förundrad över vad som sker i naturen. Att det på några dagar... tisdag 17/5 00:00

Kristen student blev brutalt mördad

Nigeria. En kristen student i Nigeria stenades förra veckan till döds av en grupp manliga studenter, som... tisdag 17/5 10:00

Senaste nytt

    Man ska inte tillåta sig behandlas som en slagpåse

    Israelkommentar Israel har känsliga säkerhetsintressen i Syrien, där relationer med Ryssland måste hanteras på ett...
    Följ Världen idag i sociala medier