Överge inte visheten och den kommer att bevara dig. Älska den och den skall beskydda dig.
Ordspråksboken 4:6

Världen idag

Reformationsbibeln färdig

17 verser som saknas i nyare biblar finns med i den nya bibelöversättning som i dagarna blir tillgänglig i Sverige – Reformationsbibeln. – Vår önskan är att denna översättning ska bidra till en andlig väckelse i vårt land, säger Bosse Hagstedt vid Svenska Reformationsbibel-sällskapet.

Nyheter · Publicerad 08:30, 14 nov 2016

Och den nya Bibeln kommer helt säkert att väcka intresse bland troende. Inte minst de 17 verser som saknas i nyare bibelöversättningar. Ett exempel är i Apg. 8:37: ”Då sa Filippus: Om du tror av hela ditt hjärta, så kan det ske. Och han svarade och sa: Jag tror att Jesus Kristus är Guds Son”.

Ett annat exempel är 1 Johannes 5:7. I Reformationsbibeln lyder den: ”Ty tre är de som vittnar i himlen: Fadern, Ordet och den helige Ande och dessa tre är ett”.

– Denna text saknas helt i Bibel 2000, Folkbibeln och 1917, säger Bosse Hagstedt och berättar att det även i den följande versen (v 8) finns en tydlig skillnad mot nyare översättningar: ”Och tre är de som vittnar på jorden: Anden, vattnet och blodet och dessa tre är eniga”.

I den vers där Jesus talar om att den som blir vred på sin broder hamnar under domen, har Reformationsbibeln ett tillägg: ”Den som blir vred på sin broder,utan giltigt skäl …

En annan anmärkningsvärd skillnad finns i Rom 8:1 som ju inleds: ”Så finns nu ingen fördömelse för den som är i Kristus Jesus”. I Reformationsbibeln fortsätter meningen ”…, som inte vandrar efter köttet utan efter Anden”.

– Med Reformationsbibeln vill vi att sanningar som gått förlorade, till exempel om Jesu gudomlighet, ska komma fram, säger Bosse Hagstedt om den purfärska översättningen.

Denna översättning bygger på samma grekiska grundtext (Texus Receptus) som används i den mycket kända engelska översättningen King James och i de svenska reformationsbiblarna 1521 (Gustav Vasas Bibel) och 1703 (Karl XII:s Bibel). Detta till skillnad från våra moderna biblar (Folkbibeln, Bibel 2000 och 1917) som bygger på en annan grekisk grundtext.

– Det finns 3 300 skillnader mellan de två grekiska grundtexterna, säger Bosse Hagstedt om varför man såg ett behov av att ta fram Reformationsbibeln.

Det var på 1980-talet som han och några andra upptäckte att det fanns grundtextskillnader. De startade arbetet 1994 för att den gamla grundtexten skulle bli tillgänglig för nutidssvensken.

– Vi började med en revidering av Karl XII:s reformationsbibel men under arbetets gång blev det en översättning av den grekiska grundtexten.

Översättningsgruppen består av 15 personer, bland annat teologer och pastorer och alla är konservativa kristna. De har arbetat som ideell förening under namnet Svenska Reformationsbibelsällskapet.

– Det är människor som kan förenas runt grundläggande kristen tro. Till exempel vad gäller omvändelse, himmel och helvete, Bibeln som Guds inspirerade ord, treenigheten etcetera.

Målet var att Reformationsbibeln skulle komma ut någon gång under hösten. Utan att upphovsmännen kunde styra över det visade sig Bibeln komma från tryckeriet nästan exakt samma dag som det stora reformationsåret inleddes.

– Vi ser detta som Guds ledning, säger Bosse Hagstedt, mycket glad och tacksam.

– Vi hoppas att Reformationsbibeln ska få ett gott mottagande. Framför allt att den ska leda till att bibelläsningen ökar, att människor vaknar upp och att vi får en evangelisk väckelse där man tar Guds ord på allvar.

Så vem räknar ni med ska läsa Reformationsbibeln?

– Kristna som älskar väckelse och som älskar Guds ord.

En skammens vecka i FN

Israelkommentar Vad förenar skurkstater såsom Kuba, Iran, Nordkorea och Venezuela? De senaste åren har representanter för bland annat dessa regeringar samlats i...

Rapport: Rättsosäker prövning av konvertiter

Kyrkornas konvertitutredning Asylprövningen för afghaner som konverterat till kristendom är rättsosäker och godtycklig, enligt en kartläggning som omfattar 619 afghanska...