Överge inte visheten och den kommer att bevara dig. Älska den och den skall beskydda dig.
Ordspråksboken 4:6

Världen idag

Nu kan 5,6 miljarder läsa Bibeln på ett språk de förstår

Bibelstatistik som sammanfattar uppgifter från 2018 visar att 5,6 miljarder människor har tillgång till hela Bibeln på sitt eget språk. Men över hälften av världens språk har fortfarande inte några bibelöversättningar alls, skriver Svenska bibelsällskapet i ett pressmeddelande.

Nyheter · Publicerad 16:50, 20 feb 2019

Siffrorna är på samma gång uppmuntrande och utmanande. Av 7 350 språk i världen, inklusive teckenspråk, har 692 språk hela Bibeln tillgänglig i dag. Dessa språk talas av 5,6 miljarder människor. Samtidigt betyder det att ungefär 1,5 miljarder människor inte har tillgång till Bibeln på ett språk de förstår. Och 3 988 språk som används av 246 miljoner människor saknar helt bibeltexter.

Under 2018 fick nio språk fullständiga bibelöversättningar för första gången, via United Bible Societies (UBS) som utgörs av 149 nationella bibelsällskap. Förra året fick också 15 språkgrupper sitt första Nya testamente och 20 språkgrupper sina allra första skriftdelar.

För första gången finns nu viktiga delar av Bibeln även på sydsamiska, ett av Sveriges minoritetsspråk. Det är norska och svenska bibelsällskapen som arbetat med översättningen, som innehåller samtliga kyrkoårstexter enligt såväl svensk som norsk tradition samt hela Markusevangeliet.

”Det är den tjockaste bok som någonsin publicerats på sydsamiska – en lingvistisk och teologisk milstolpe”, skriver Svenska bibelsällskapet.

Senare i år kommer också Bibeln på nordsamiska att släppas.

Bland utmaningarna framåt nämns bland annat översättning av Bibeln på olika teckenspråk och braille (punktskrift) för personer med visuella funktionshinder. Samtidigt skapar den tekniska utvecklingen nya möjligheter i bibelöversättningsarbetet. I ett digitalt bibelbibliotek som översättaraktörer samarbetar kring, rymdes i slutet av förra året texter på 1 430 språk, använda av 5,5 miljarder människor. Inklusive 799 helbiblar på 440 språk.

– Vi lever i en tid då Bibelns budskap om barmhärtighet, försoning, rättvisa, fred och kärlek är nödvändigt, säger UBS översättningsansvarige Alexander Schweitzer.

– Det är därför grundläggande att se till att oavsett vilket språk en person talar, måste han eller hon få ta del av Bibelns budskap på sitt modersmål. Nu har vi en extraordinär position för just bibelöversättning. Bibelorganisationer och givare samverkar mer effektivt än någonsin tidigare, och utvecklingen i teknik skapar oöverträffade möjligheter, säger han.

Nu har vi en extraordinär position för just bibelöversättning. Bibelorganisationer och givare samverkar mer effektivt än någonsin tidigare, och utvecklingen i teknik skapar oöverträffade möjligheter

Kärnan i en andlig reformation

Ledare I Gamla testamentet finns ett intressant dubbelverk från tiden efter Israels babyloniska fångenskap. Det är böckerna Esra och Nehemja, som skildrar...