Ett nytt bud ger jag er: att ni ska älska varandra. Så som jag har älskat er ska också ni älska varandra.
Johannesevangeliet 13:34

Världen idag

Fyndet som nyligen upptäcktes i Israel beskrivs som det viktigaste sedan Dödahavsrullarna (bilden), en samling handskrifter som hittades 1947. Foto: Seth Wenig/AP/TT

1 900-årigt bibelfynd hittat i grotta i Israel

Delar av 1 900 år gamla bibeltexter har hittats i en grotta i Israel. Experter beskriver fyndet som det mest betydelsefulla sedan Dödahavsrullarna, som upptäcktes 1947.

– Det är väldigt viktigt för forskningen, säger Cecilia Wassén, lektor och docent vid Uppsala universitet till SVT.

Nyheter · Publicerad 07:00, 18 mar 2021

För första gången på ungefär 60 år har israeliska arkeologer funnit delar av bibeltexter, denna gång i en grotta i Judeens öken, den så kallade ”Cave of Horrors”. Fyndet beskrivs som det mest betydelsefulla sedan de omkring 2 000 år gamla Dödahavsrullarna upptäcktes 1947, skriver TT.

– Undersökningar i den här skalan har aldrig utförts i Judeens öken. Vi undersökte över 100 kilometer av klipporna och nu kan ni se resultatet, säger Eitan Klein, säkerhetsansvarig vid Israels antikmyndighet (IAA) till Reuters.

Fragmenten härrör från skriftrullar med profetböckerna Sakarja och Nahum. De har tillhört judar som flydde från romarna ut i öknen för ungefär 1 900 år sedan, under Bar Kokhba-upproret, skriver Jerusalem Post (JP).

– Mer än 80 fragment av olika storlekar har grävts fram, några med text, några utan, säger Oren Ableman, ansvarig för Dödahavsrullarna vid IAA, till tidningen.

Forskarna har fastställt att fynden passar ihop med andra fragment som upptäcktes för flera decennier sedan och som finns bevarade i myndighetens laboratorium.

Större delen av texten på pergamentbitarna är skriven på grekiska, medan ordet ”Herren” är skrivet på hebreiska.

– Detta var förmodligen ett sätt att visa betydelsen av Guds namn, förklarar Oren Ableman.

Den nya upptäckten är enligt forskarna särskilt banbrytande, eftersom ett av de utdrag som dechiffrerats avviker från alla andra kända versioner av Gamla testamentet, nämligen Sakarja 8:16, där ordet ”portar” har ersatts med ”gator”.

– I det här manuskriptet kan vi se att översättarna har ansträngt sig för att hålla sig närmare den ursprungliga hebreiskan, jämfört med vad som hände med Septuaginta, säger Beatriz Riestra vid IAA till JP.

Septuaginta är den äldsta bevarade översättningen av Gamla testamentet på grekiska.

Fragmenten, som närmare bestämt är från mitten av 130-talet, ger nu fler riktigt gamla, tidiga texter att arbeta med, berättar Cecilia Wassén, lektor och docent i Nya testamentets exegetik vid Uppsala universitet, för SVT.

– Det är väldigt viktigt för forskningen, säger hon.

Syftet med den omfattande utgrävningen av grottorna är att rädda historiska tillgångar innan de förstörs av plundrare.

– De nyligen upptäckta fragmenten är en maning till uppvaknande för nationen. Resurser måste avsättas för att slutföra den här historiskt viktiga operationen, säger IAA:s chef Israel Hasson i en pressrelease.

I det här manuskriptet kan vi se att översättarna har ansträngt sig för att hålla sig närmare den ursprungliga hebreiskan, jämfört med vad som hände med Septua- ginta.

Ny missionsorganisation viktigt och uppfriskande initiativ

Ledare I en tid då fysiska gudstjänster förbjudits, då många församlingar och samfund långsiktigt krymper... tisdag 13/4 00:10

Arvet som Ebba inte bryr sig om

Ledare När Kristdemokraterna i förra veckan presenterade sitt jämställdhetspolitiska program väcktes... tisdag 13/4 00:00

Ett osannolikt men avslöjande samtal med en jordansk chaufför

Israelkommentar Att verkligheten och rapporterna från Israel sällan stämmer är vi här i Israel vana vid, men ibland...

Liberalteologin urholkar bibelns gudomliga inspiration

Bibeltro eller bibelkritik (del 2/4). Utifrån bibliskt perspektiv kan man knappast betrakta liberalteologin som kristen, eftersom den...
Podcasts
Följ Världen idag i sociala medier