Reportage

Maria skapar ett skriftspråk för att översätta Bibeln

Målet för Maria Gustafsson är att skapa ett alfabet för minoritetsspråket mulgeni – för att så småningom kunna ge folket en bibelöversättning på sitt eget språk. Foto: Privat
Maria Gustafssons förhoppning är att världsläget ska tillåta att hon återvänder till sitt uppdrag på plats i Tchad under hösten. Foto: Privat
Marias uppdrag i Tchad består av att bistå med utveckling av skriftspråk. Foto: Privat
Under den varmaste tiden på året kan termometern i Tchad visa upp emot 48 grader. Foto: Privat
Målet för Maria Gustafsson är att skapa ett alfabet för minoritetsspråket mulgeni – för att så småningom kunna ge folket en bibelöversättning på sitt eget språk. Foto: Privat
Marias uppdrag i Tchad består av att bistå med utveckling av skriftspråk. Foto: Privat

Den pågående coronapandemin har orsakat ett tillfälligt avbrott i hennes arbete på plats i Afrika, och Maria Gustafsson vill så snart som möjligt återvända till uppdraget med språkutveckling i Tchad.– Det känns viktigt och meningsfullt att hjälpa människor med utbildning, säger hon.

Publicerad Uppdaterad

Ett flertal språk i världen saknar ännu ett eget skriftspråk. Maria Gustafssons jobb i Tchad handlar om att ge människor möjlighet att skriva ner sina berättelser samt översätta Bibeln och andra böcker till sitt eget språk.

Vill du läsa vidare?

Teckna en prenumeration för att ta del av denna artikel och mer på varldenidag.se.

ERBJUDANDE!
Världen idag DIGITAL

2 månader för 10 kr!

KÖP

Världen idag
DIGITAL

129,-

kr/månad ​​​​​​

KÖP

Världen idag
HELG

159,-

kr/månad ​​​​​​

KÖP

Världen idag
PAPPER

189,-

kr/månad ​​​​​​

KÖP

Powered by Labrador CMS