Salig är den som håller ut i prövningen, för när han har bestått provet ska han få livets krona.
Jakobs brev 1:12

Världen idag

Maria skapar ett skriftspråk för att översätta Bibeln

Den pågående coronapandemin har orsakat ett tillfälligt avbrott i hennes arbete på plats i Afrika, och Maria Gustafsson vill så snart som möjligt återvända till uppdraget med språkutveckling i Tchad.

– Det känns viktigt och meningsfullt att hjälpa människor med utbildning, säger hon.

Reportage · Publicerad 14:00, 5 aug 2020

Ett flertal språk i världen saknar ännu ett eget skriftspråk. Maria Gustafssons jobb i Tchad handlar om att ge människor möjlighet att skriva ner sina berättelser samt översätta Bibeln och andra böcker till sitt eget språk.

Maria är utsänd av Svenska Alliansmissionen i samarbete med organisationen Folk och språk.

Berättelsen tog sin början i Marias unga år. Hennes mamma bad aftonbön och hon gick i såväl söndagsskolan som scouterna, vilket blev steg på vägen mot den relation med Jesus hon har i dag.

Vid ett antal tillfällen kom olika missionärer på besök med berättelser som intresserade Maria. Hon minns speciellt ett tillfälle då scouterna fick besök av ett par som berättade om sitt utlandsarbete, som handlade om att bidra till att översätta Bibeln till fler språk. Nu i efterhand berättar hon om sin känsla av att just den kvällen innebar en större inspiration för henne än vad hon just då kunde ana.

– Jag tyckte att det var spännande, men det var inte så att jag redan då tänkte att det var något som även jag skulle göra i framtiden.

Redan under grundskoletiden intresserade sig dock Maria för grammatik och att studera andra språk. Efter gymnasiet gick hon ett års bibelskola på Mariannelunds folkhögskola; efter det blev det ytterligare ett års bibelskola med inriktning på mission i utvecklings-länder, denna gång på folkhögskolan i Viebäck.

– Det året gav mig mersmak, säger hon.

Men det skulle dröja ytterligare ett antal år innan vägen ledde fram till det nuvarande uppdraget i Tchad.

Maria är uppväxt i en familj som inte hade långresor som gemensamt fritidsintresse. Den mesta semestertiden tillbringades snarare i sommarstugan, någon timmes bilresa från bostaden utanför Linköping. Men under gymnasiet bodde Maria ett år i Frankrike, och hon reste även vid något tillfälle till Afrika.

Så småningom flyttade Maria från Östergötland till Jämtland, där hon bodde i åtta år och utbildade sig till socionom. Därefter jobbade hon under ett antal år som socialsekreterare.

– Under den perioden visste jag inte riktigt vad jag ville göra. Men det var väldigt bra att jag fick med mig människokunskap, säger hon.

Tankarna på framtida missionärsarbete fanns kvar, men under en period undrade hon om det verkligen var från Gud eller om det handlade om hennes egna funderingar. Hon bestämde sig för att utforska det.

Så fann hon sig plötsligt invald i Folk och språks styrelse, som suppleant, och efter en tid kom en fråga om någon kunde franska språket. Maria svarade ja innan hon hann tänka efter. Det gällde ett uppdrag i Tchad, och Maria tänkte att det möjligen var dags att göra något helt annat än en fortsatt tillvaro hemma i Sverige.

Med kort varsel skickade hon in en ansökan, nyfiken på vilka dörrar som skulle öppnas.

I januari 2019 satte Maria sig på ett flygplan mot Tchad. Då hade det gått nästan två år sedan hon först fick frågan om uppdraget. Hon inledde resan med känslor av spänning och glädje, men också nervositet, då det svenska utrikes­departementet beskrivit säkerhetsläget i landet som osäkert.

– Men väl där var det inte så farligt, tillägger hon.

Maria hamnade i huvudstaden, N'Djamena, där man i huvudsak talar franska samt arabiska. Franska kunde hon ju sedan innan, och under sitt första halvår i landet började hon lära sig ”tchad-arabiska”, som är den lokala dialekten.

– Vår organisation har en byggnad i huvudstaden, med kontor, utbildningssalar och bostäder. Jag bor i en av de lägenheterna, berättar hon.

Uppdraget handlar om utveckling av mulgeni, ett av de minoritetsspråk som saknar alfabetet. Maria berättar att många av människorna som talar språket aldrig har gått i skolan, och hon beskriver arbetet som en långsam process.

Sedan i höstas jobbar hon tillsammans med en grupp mulgeni-talande. Målet är att hjälpa människor att lära sig läsa och skriva på sitt eget språk, och visionen är att de ska ges chansen att få läsa Bibeln på sitt eget vardagsspråk.

– Det är spännande att få vara med om det, att få studera ett språk som ingen annan studerat förut, säger Maria.

Gruppens arbetsmetod är att samla in ord, texter, sagor samt ordspråk, som uttalas och matas in i ett dataprogram för att sedan användas i analyser. Då blir det möjligt att komma fram till hur många bokstäver som behövs i alfabetet.

Sedan behöver det testas av läsare och modifieras utifrån det.

– Man behöver samla in en viss mängd ord för att kunna göra en bra analys, förklarar Maria.

Att bo i ett fattigt land som Tchad är på många sätt väldigt annorlunda jämfört med att bo i Östergötland eller Jämtland. Marias beskrivning av landets klimat ger ordet värmebölja en helt ny innebörd än den svenska. Vintermånaderna december och januari innebär svenska sommartemperaturer – sedan kommer värmen.

Under den allra varmaste perioden handlar det om att göra det man förmår för att hantera situationen: dricka rikligt, äta mycket salt och svalka sig med en blöt handduk. Sova går det bara att göra utomhus, såvida man inte har air condition, berättar hon.

– I april och maj brukar det vara mellan 40 och 48 grader varmt. Jag tycker att temperaturer på upp till 35 grader känns okej, men när det är över 40 grader är det bara jobbigt, säger hon.

Maria önskar gärna kunna inspirera andra till missionsarbete utomlands. Flera av dem som tjänstgör i dag närmar sig pensionsåldern och rekryteringsbehov finns. Maria nämner lingvister, bibelöversättare, administratörer, personalvetare, IT- och mediekunniga.

Men det finns även plats för män­niskor med andra förmågor.

– Det är ett spännande jobb och det finns plats för olika personligheter och erfarenheter, tillägger Maria.

Under påskhelgen, efter drygt ett år på plats i Tchad, gick Maria ombord på ett evakueringsflyg hem till Sverige på grund av coronakrisen. Medan hon är hemma fortsätter hon med sitt arbete på distans, men får också möjlighet till efterlängtad gemenskap med nära och kära.

I Tchad har man, enligt den officiella statistiken, lyckats hålla nere smittspridningen av coronaviruset, vilket gjort att man börjat öppna upp inne i landet. Men ännu går inga flyg dit.

– Jag vill vara där i åtminstone något år till, men det kan bli en mycket längre tid.

– Den mest optimistiska tanken i nuläget är i alla fall att resa tillbaka i september.

Det är spännande att få vara med om det, att få studera ett språk som ingen annan studerat förut.

Maria Gustafsson

Ålder: 36 år.

Bor: Utanför Linköping och N'Djamena.

Intressen: Friluftsliv.

Äter helst: Fisk. Gärna internationell mat och mycket vegetariskt.

Läser gärna: Tommy Hellsten och Peter Halldorf.

Favoritresmål på semestern: Fjällen, samt åka på retreat.

Ny verksamhetsledare inom Pingströrelsen

Församling. Pingst styrelse har utsett en ny verksamhetsledare till Pingst Församling. Det blir Richard... lördag 26/9 14:00

Vår tillhörighet som kristna är Guds rike

Ledare Två rörelser i tiden brukar kallas för nationalism och globalisering. Hur ska vi som kristna... lördag 26/9 00:00

Driver podd som kritiserar evolutionen

Ung. Stämmer det läraren säger på NO-lektionen? Hur väl underbyggd är egentligen evolutionsteorin? Redan... lördag 26/9 18:00

Ingen paus för förföljelsen under corona

Missionsglimten Under corona­pandemin har jag skickat flera vädjanden om förbön för kristna som förföljs på grund... torsdag 24/9 00:10
E-tidning
Senaste magasinen

Var muslim – i dag läser hon till pastor

Ung. När Elnaz Moradis familj flyttade till Sverige från Iran krossades deras framtidsdrömmar av ett...